Tavda Mansi Language
the analysed corpora of an extinct dialect of Mansi language
2. Tale of the boy, who was let off by the devil (K)
Collected from:
Andrian Charitonovitš Matykov im Dorfe Janytškova an der Tavda 17. XII. 1903.
Source:
Kannisto, Artturi – Liimola, Matti (1951, 1955, 1956, 1958, 1959, 1963): Wogulische Volksdichtung I-VI. Band. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia; Mémoires de la Société Finno-ougrienne, Helsinki.
I.52 (157-158)
míśkärk ǘt́ äjüŋ wǟ́ts. tō på̄kə́n mińǟ́s jå̄ ǘt́ äjüŋ naukə́ts.
äsrä́ilǟn póŋātḗ̬nål jilpowōs.
« äǟ́, ćiś, pä́tsən äm kǟtə́mən! » lää́nt. « äm nüǘn jǖ́tīləm. »
« nä́ü ti kåńćḗn, tī́skǟn, tǟín! » äsrä́iln jílkit́ǖlǖs, « näü nämə́n
ńokór? » « äm nämə́m īkə́ltəm ćüćǻk. » jüǘn nämī ńokór? » « jüǘm
nämī́ tåšmáit. » « öŋkǘn nämī́ ńokór? » « öŋküm nämī́ ṓŋ üt́ piltə́ŋ
täǘt. » « jüǘnǟw nämī́ ńokór? » « jüǘmǟw nämī́ årå̄́ptüpćä́k. » « näü
ńokór mǟs nämə́n īkə́ltəm ćüćä́k? » « näü ämǟ́nmī jǖ́tīskǟn, äm
lošmå̄́nəmme̬ kāĺpe̬ŋn nóŋtäwītīlən: wå̄tnǻ wå̄te̬w, īkə́ltī, rå̄šə́lte̬. »
« ǟ jüǘn ńokór mǟs nämī́: tåšmáit? » « näü ämǟ́nmī jǖ́tīskǟn,
jüǘm šåmḗ̬porke̬ tå̄šé̬ jå̄ kå̄lé̬. » « öŋkün ńēkǻr mǟs ṓŋ üt́ piltə́ŋ
täüt? » « näü ämǟ́nmī jǖ́tīskǟn, öŋküm šåmḗ̬porke̬ ṓŋ üt́ən lōté̬w,
piltə́ŋ täütən tīwī́. » « jüǘnǟw ńēkǻr mǟs årǻptüpćä́k? » « näü ämǟ́nmī
jǖ́tīskǟn, tǖ́ årå̄́ptüpćä́k kaitəl lōńćím püwǟ́ri. » « tǟ́, ćiś! míńkēn
jǖ́! näǘn täjǟpēm pəl nóŋpoṓlē̬wüm täíl?! » miśkärk jǖ́mińǟs,
äsräil tō küe̬r mōrmåktəs.