Tavda Mansi Language
the analysed corpora of an extinct dialect of Mansi language
16. Question-and-answer (K)
Collected from:
Zenovja Jegorovna Kostjina (14 Jahre alt) im Dorfe Gross-Tšandyri an der Tavda, 8. I. 1904.
Transkription überprüft und die Übersetzung angefertigt nach Logan Sidorovitš Kostjin in demselben Dorfe, 4. II. 1904.
Source:
Kannisto, Artturi – Liimola, Matti (1951, 1955, 1956, 1958, 1959, 1963): Wogulische Volksdichtung I-VI. Band. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia; Mémoires de la Société Finno-ougrienne, Helsinki.
VI.48 (129-130)
å̄ls jükǟ́nǟt äńćük, ǟwǟ́n å̄ls. komnå̄́ mińǟ́s ǟwǟ́n. « ämǟ́nmi »,
lǟnt, « tǟrtī́n tǟńt́ə́m påwlən! »
« tǟńt́əm påwlənt ńokór å̄l? »
« kånšå̄́ŋ kärǟ́ĺk å̄l. »
« kånšå̄́ŋ kärǟ́ĺkän kå̄́t å̄l? »
« kånšå̄́ŋ ǟmpnǟ jǖ́täjǖs. »
« kånšå̄́ŋ ǟmpən kå̄́t å̄l? »
« wå̄́rpe̬ŋn nóŋšåŋkå̄́s »
« wå̄rpe̬ŋkən kå̄́t å̄l? »
« täütnǟ́ íltäjǖs. »
« täütə́n kå̄t å̄l? »
« üt́nǟ́ ílkårōtōs. »
« üt́ə́n kå̄t å̄l? »
« kít́ pokå̄́n jǖ́šåpkojōs. »
« kít́ pokå̄́n kå̄t å̄l? »
« jī́nićkänǟt piĺkǟ́n jäktī́m jǖ́täjǖs. »
« jī́nićkänǟt piĺkǟ́n kå̄t å̄l? »
« jī́nićkäm jålkájl jåŋkå̄́s jå piĺkǟ́m noŋkáil jåŋkå̄́s. »